viernes, 24 de junio de 2011

MAS MODELOS BOLSAS ECOLOGICAS




A Pompidou también quiere contribuir a la desaparición de las bolsas de plástico tan dañinas para nuestro entorno.

Hemos diseñado estas bolsas confeccionadas en tela, ideales para entregar el regalo escogido o simplemente para llevar tus cosas. Sontotalmente únicas, pues nuestras muñequitas siempre están en movimiento y no repiten ninguna posición!!



***A Pompidou wants to contribute to clean our planet of plastic bags.

That’s why we’ve designed this beautiful bags made of cottom. You can us these daily or for give as a present. They are tottally unique because the drawing is always in different possition!! ***


A Pompidou vuole contribuire alla pulizia del nostro pianeta dalle buste di plastica.

Ecco perche’ abbiamo disegnato questa bellissima borsa di tela. La puoi usare giornalmente o per un bel regalo. Sono uniche perche’ il disegno e’ sempre in una posizione diversa!


jueves, 16 de junio de 2011

LADY PLUIE 2





Llovía y llovía y no paraba de llover. Estaba fascinada contemplando las diminutas gotas que no cesaban de caer. Algunas se pegaban a los cristales y luego, unas lentamente, otras rápido se deslizaban hasta desaparecer. ¿A dónde irán se preguntó?

Tras dos horas de contemplación, el aburrimiento comenzó a apoderarse de su ser, así que cogió un paraguas y Salió. No pasó mucho tiempo cuando el sol comenzó a asomar tímidamente en un cielo azulón. Seguía lloviendo. De repente se detuvo, algo la impedía seguir caminado, ¿Qué es esto de tamaño inmenso y alegres colores? – se preguntó.

Un tremendo arcoíris se rindió a sus pies y parecía invitarla a subir. Y así lo hizo. Durante horas estuvo subiendo, deslizándose y subiendo y deslizándose entre aquellas olas gigantescas. Junto a ella flotaban miles y miles de setas de diferentes matices.

Cuando el arco iris comenzó a desaparecer, la empujó con delicadeza hacia su vuelta. Levantó la mano y saludó a modo de despedida y observó asombrada y sonriente como un montón de aquellas setas, compañeras de viaje, se precipitaban sobre ella



*** It was rainning and rainning. I was fascinated looking the small drops falling down and knocking the window. Some of the drops slide down and down untill the disapear. «Where will they go?» she asked herself.

After two hours looking the rainnig show, she started to be bored, so she took her umbrella and went out. A bit later the sun appeared and a tinny blue colour came from the new sky. But the rain continued and sundely she couldn’t walk. Something stopped her. What was that huge thing of amazing colours? The beautiful rainbow was there!! And he invited her to go up and she did so.

During a long time she went up and down slidding herself for the wonderful waves that the rainbow made. Next to her, a lot of mushrooms of intense colours floating offering their company.

When the rainbow started to dissapear the girl said goodbye with her hand and saw a bit sacred a bit amazed, how all mushrooms sticked on her***


Pioveva e pioveva e non si fermava. Era affascinata contemplando le piccole goccie che non cessavano di cadere. Alcune si attaccavano ai cristalli e dopo, alcune lentamente, altre rapidamente slittavano fino a scomparire. Dove andavano, si chiese?

In due ore di contemplazione, la noia cominciò ad impossessarsi di sè, quindi prese un ombrello e salì. Non passò molto tempo quando al sorgere del sole cominciò a comparire timidamente in un cielo azzurro. Continuava a piovere. D’un tratto si fermò, qualcosa le impediva di camminare: cos’è questa dimensione immensa e allegra di colori? Si chiese.

Un tremendo arcobaleno si arrese ai suoi piedi e sembrava invitarla ad alzarsi. E così fece. Per molte ore stava salendo, scivolando e salendo e scivolando tra quelle onde gigantesche. Insieme a lei flottavano mille e mille funghi di differente colore.

Quando l’arcobaleno cominciò a scomparire, le prese con delicatezza facendola girare. Alzoò la mano e salutò come un addio e osservò senza fiato e sorridente come quella moltitudine di funghi, compagni di viaggio, si precipitavano sopra lei.

martes, 7 de junio de 2011

ISADORA DUNCAN


A pesar de los años de experiencia, de tantas y tantas veces delante del gran público, seguía sintiendo esa presión en el estómago antes de cada actuación. Esa sensación incómoda y a la vez extraordinaria a la hora de salir a escena. Y esta vez no era diferente. No en cuanto a esa emoción interna, física. Pero sí en lo referente a su mente, su espíritu. Tras una larga y exitosa carrera como bailarina profesional, hoy abandonaba las tablas, se despedía. Debía dar el paso a sus retoños, a su legado.

Y ahí estaban entusiasmados, al borde del abismo, como tantas y tantas evces ella había estado al comienzo de cada show.

DORA ANGELA DUNCAN 1878- 1927

Como muchos genios de nuestra historia, Isadora Duncan vivió a galope entre el drama y la genialidad. La vida de Isadora estuvo marcada por la tragedia y el ingenio. Fue pionera en interpretar música que se compuso no precisamente para bailar, como partituras de Chopin o Schubert entre otras.

Isadora Duncan afirmaba que el baile debía ser una prolongación de los movimientos naturales del cuerpo, por ello, aborrecía las opresoras zapatillas de baile prefería actuar con los pies desnudos.

Su fuente de inspiración se basaba principalmente en la Grecia clásica y le fascinaba la belleza del cuerpo humano plasmada en la pintura y escultura del arte griego.

Estableció escuelas en Francia, Alemania y Rusia. Isadora Duncan es considerada la precursora de la danza moderna. Creó escuela al alejarse de lo clásico y oponiéndose a las técnicas de baile tradicionales.


*** After a long way of experience, full of times working on the stage, she felt this kind of pressure in her stomach like before each show. This unconfortable but amazing sensation on time of start the performance. This time wasn’t diferent, but her mind and spirit was in another world. After a long carrer as professional dancer, this will be her last show.

And there they were, enthusiastic, like so many times before.

DORA ANGELA DUNCAN 1878-1927

As a lot of famous in our history, she lived between a drama and a brilliant life. She was pioneer as interpretating music that wasn’t create for dance, like scores of Chopin or Schebert.

She said that dance must be like a prolongation of our corporal movements and for this she hate the tipycal dancer shoes.

Her inspiration came from the classic Greece and from the Greek art.

She stablished schools in France, Germany and Russia. Her dance was opposite to the classic ones and that’s why she is consider precursor of modern dance***


Nonostante passino gli anni di esperienza, di tante e tante volte in fronte al grande pubblico, continuava a sentire questa pressione nello stomaco prima di ogni spettacolo. Questa fastidiosa sensazione e alle volte straordinaria al momento di salire in scena. E questa volta non era diversa, no in quanto questa era un’emozione interna, fisica; però si differente nella sua mente, nel suo spirito. Tra una lunga e premiata carriera come ballerina professionale, oggi abbandona lo scena, se ne va. Doveva passare i suoi passi ai prossimi.

E lì stavano entusiasti, al bordo dell’abisso, come tante e tante volte lei si sentiva prima dell’inizio dello show.

DORA ANGELA DUNCAN 1878-1927

Come molti geni della nostra storia, Isadora Duncan visse al galoppo tra il dramma e la genialità. La vita di Isadora fu marcata dalla tragedia e l’ingegno. Fu pionera nell’interpretare musica che si compose non precisamente per ballare, come partiture di Chopin o Schubert e altre.

Isadora Duncan affermava che il ballo doveva essere una prologazione dei movimenti naturali del corpo, e per questo, odiava le oppressive scarpe da ballo, preferendo ballare a piedi scalzi.

La sua fonte di ispirazione si basava principalmente nella Grecia classica e le affascinava la bellezza del corpo umano plasmata nei quadri e sculture dell’arte greca.

Fondò scuole in Francia, Germania e Russia. Isadora Duncan è considera la precursora della danza moderna. Creò uno stile lontano dal classico e opponedosi alle tecniche del ballo tradizionale.